当前页面是:国外布局


致全球华夏儿女的一封家书

亲爱的同胞们:

时光如河,奔流不息。千百年来,在这片土地上,我们的祖先用智慧与汗水,写下了无数动人的故事。无论是东方传说中的"圣人出山",还是西方预言的"弥赛亚再来",或是“弥勒降世”,人类始终在用自己的语言,诉说着同一个梦想——一个更公平、更温暖、更有希望的世界。

我自幼便感受到一种使命的召唤。十六岁那年开始,数次经历现代科学无法解释的奇特境界,我清楚地知道,自己此生注定要为世间的公平、人性的良知、精神的觉醒而奋斗。隐藏数十年的沉淀与等待,只为今日——在这片生养我们的热土上,正式肩负起历史赋予的责任。这不是我一个人的使命,而是所有华夏儿女共同的担当。

无论我们身在何方——是北国的风雪中,还是南疆的艳阳下;是东方的故土家园,还是远隔重洋的他乡——我们的血脉里都流淌着同样的坚韧与深情。五千年的文明,是我们共同的根;对美好未来的向往,是我们共同的心愿。

今天,历史的机遇就在眼前。让我们手挽手、心连心,用智慧铺路,用良知导航。我们不仅要让子孙后代过上更有尊严的生活,更要以华夏的包容与智慧,为世界点亮一盏明灯。

同胞们,最伟大的力量,来自亿万颗心的共鸣;最动人的故事,始于你我共同的行动。愿我们以赤子之心,携手书写属于这个伟大民族的新篇章!

—— 一名与你们同呼吸、共命运的华夏儿女   名号: 东方善行者 王福堂

2025年5月16日

A Family Letter to All Chinese Descendants Around the World

Dear Compatriots,

Time flows like a river, ceaseless and unending. For thousands of years, on this land, our ancestors have written countless moving stories with wisdom and sweat. Whether in the Eastern legends of "the sage emerging from the mountains," the Western prophecies of "the Messiah's return," or the Buddhist prophecy of "Maitreya's descent," humanity has always used its own language to express the same dream—a world that is fairer, warmer, and filled with greater hope.

From a young age, I have felt the call of a mission. Beginning at the age of sixteen, I experienced multiple extraordinary states beyond the explanation of modern science. I knew clearly that my life was destined to fight for fairness in the world, the conscience of humanity, and the awakening of the spirit. Decades of hidden preparation and waiting have led to this moment—today, on this land that nurtured us, I formally take up the responsibility entrusted by history. This is not my mission alone but a shared duty of all Chinese descendants.

No matter where we are—whether in the snowy winds of the north, under the bright sun of the south, in our homeland in the East, or in distant lands across the oceans—the same resilience and deep affection flow in our veins. Five thousand years of civilization are our common roots, and the yearning for a brighter future is our shared aspiration.

Today, the opportunity of history is before us. Let us join hands and hearts, paving the way with wisdom and navigating with conscience. We must not only ensure that future generations live with greater dignity but also illuminate a beacon for the world with the inclusiveness and wisdom of Chinese civilization.

Compatriots, the greatest power comes from the resonance of millions of hearts; the most touching stories begin with our collective actions. May we, with the hearts of true children, join hands to write a new chapter for this great nation!

—A Chinese descendant who shares your breath and destiny
Designation: The Eastern Benevolent Traveler, Wang Futang
May 16, 2025


把善与爱的力量传播到全世界


(说明:以下善法圈牌匾底下外文内容使用国际标准通用语言,与中文释义含义保持一致)

大愿发心:以华夏文明为根基,面向世界各地传承商业文明,人性道德文化。

牌匾底层外文内容:‘把善与爱的力量传播到全世界’

冀ICP备2024067279号-1
李先生:13315497668
辰女士:15511686413
工作时间:周一到周五09:00-18:00
地址:石家庄市新石北路368号金石工业园
一号加速器一楼109号